11. 06. 2021.

Roland Orcsik SMEĆE I SVETINJA

Foto: Roland Orcsik

Izbor iz poezije Rolanda Orcsika, višejezično izdanje, upravo je objavljeno u Zagrebu. Na hrvatski jezik prevodila je Angéla Pataki a na engleski Zoltán Lengyel.

Zbirka je objavljena uoči ovogodišnje 58. pjesničke manifestacije Goranovo proljeće, na kojem je Orcsik bio gost. Fotografije s manifestacije možete pogledati na njihovoj Facebook stranici: facebook.com/goranovo


Komad u zrcalu

cis-mol prodire u ušne kanale
polako i ravnodušno kao lijes
u hranidbeni lanac zemlje
trava poslije njega izrasta kao ušne
dlake što izbijaju tragom zvuka
uvečer se oglasi mol koji oslobađa
zadrijemali cis ispod ušne masti
ne čujem tko udara u zvona tko skamenjeno
zuri u zrcalo zvuka moj glas
ne čuješ tko hramlje iza tvojih leđa
masnim labirintima slušnih kanala
tko svira na harmonici u onoj
venecijanskoj gondoli treperi
slušna opna probijena žalcem gudala
i kao krv tragom prodiranja
potekne tvoj glas moj glas onaj sretan
sve dok me ne primi i pokopa u sebi Alma
mater na riječ sretan nestalo je struje
smetlište mojega sjećanja smrdi
tko danas umire na sedamdesetoj stranici
čitam vani grmi pljušti mi unutra
u drvenoj kućici na kraju ture
sitne oči životinje kao crne perle
nehotice zasvjetle daju znak spreman je
mol odjekne u ušnoj školjki crni biser
crni cis izranja i blista
u nedovršenom zaključanom komadu

Prevela s mađarskog
Angéla Pataki

Nema komentara:

Objavi komentar